. ١:٨٤ إِذَا السَّماءُ انشَقَّت
. ٢:٨٤ وَأَذِنَت لِرَبِّها وَحُقَّت
. ٣:٨٤ وَإِذَا الأَرضُ مُدَّت
. ٤:٨٤ وَأَلقَت ما فيها وَتَخَلَّت
. ٥:٨٤ وَأَذِنَت لِرَبِّها وَحُقَّت
. ٦:٨٤ يٰأَيُّهَا الإِنسٰنُ إِنَّكَ كادِحٌ إِلىٰ رَبِّكَ كَدحًا فَمُلٰقيهِ
. ٧:٨٤ فَأَمّا مَن أوتِىَ كِتٰبَهُ بِيَمينِهِ
. ٨:٨٤ فَسَوفَ يُحاسَبُ حِسابًا يَسيرًا
. ٩:٨٤ وَيَنقَلِبُ إِلىٰ أَهلِهِ مَسرورًا
. ١٠:٨٤ وَأَمّا مَن أوتِىَ كِتٰبَهُ وَراءَ ظَهرِهِ
. ١١:٨٤ فَسَوفَ يَدعوا ثُبورًا
. ١٢:٨٤ وَيَصلىٰ سَعيرًا
. ١٣:٨٤ إِنَّهُ كانَ فى أَهلِهِ مَسرورًا
. ١٤:٨٤ إِنَّهُ ظَنَّ أَن لَن يَحورَ
. ١٥:٨٤ بَلىٰ إِنَّ رَبَّهُ كانَ بِهِ بَصيرًا
. ١٦:٨٤ فَلا أُقسِمُ بِالشَّفَقِ
. ١٧:٨٤ وَالَّيلِ وَما وَسَقَ
. ١٨:٨٤ وَالقَمَرِ إِذَا اتَّسَقَ
. ١٩:٨٤ لَتَركَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍ
. ٢٠:٨٤ فَما لَهُم لا يُؤمِنونَ
. ٢١:٨٤ وَإِذا قُرِئَ عَلَيهِمُ القُرءانُ لا يَسجُدونَ
. ٢٢:٨٤ بَلِ الَّذينَ كَفَروا يُكَذِّبونَ
. ٢٣:٨٤ وَاللَّهُ أَعلَمُ بِما يوعونَ
. ٢٤:٨٤ فَبَشِّرهُم بِعَذابٍ أَليمٍ
. ٢٥:٨٤ إِلَّا الَّذينَ ءامَنوا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُم أَجرٌ غَيرُ مَمنونٍ
84:1. The time will come when the sky is ruptured.
84:2. It will submit to its Lord and expire.
84:3. The earth will be leveled.
84:4. It will eject its contents, as it erupts.
84:5. It will submit to its Lord and expire.
84:6. O humans, you are irreversibly heading for a meeting with your Lord.
84:7. As for the one who receives his record in his right hand,
84:8. His reckoning will be easy.
84:9. He will return to his people joyfully.
84:10. As for the one who receives his record behind his back,
84:11. He will be ridden with remorse.
84:12. And will burn in Hell.
84:13. He used to act arrogantly among his people.
84:14. He thought that he will never be called to account.
84:15. Yes indeed, his Lord was Seer of him.
84:16. I solemnly swear by the rosy dusk.
84:17. And the night as it spreads.
84:18. And the moon and its phases.
84:19. You will move from stage to stage.
84:20. Why do they not believe?
84:21. And when the Quran is recited to them, they do not fall prostrate.
84:22. This is because those who disbelieved are rejecting (the Quran).
84:23. God is fully aware of their innermost thoughts.
84:24. Promise them painful retribution.
84:25. As for those who believed and led a righteous life, they receive a recompense that is well-deserved.
84:1. வானமானது தகர்க்கப்படுகின்ற அந்நேரம் வரும்.
84:2. அது தன் இரட்சகரிடம் சரணடைந்து விடும். மேலும் காலாவதியாகி விடும்.
84:3. பூமியானது சமப்படுத்தப்படும்.
84:4. கக்கியவாறாக, அது தன்னுள்ளிருப்பவற்றை வெளித்தள்ளிவிடும்.
84:5. அது தன் இரட்சகரிடம் சரணடைந்து விடும், மேலும் காலாவதியாகி விடும்.
84:6. மானிடர்களே, பின்னோக்கிச் செல்ல இயலாதவாறு உங்களுடைய இரட்சகருடன் ஒரு சந்திப்பை முன்னோக்கிச் நீங்கள் சென்று கொண்டிருக்கின்றீர்கள்.
84:7. தன்னுடைய பதிவேட்டை அவருடைய வலக்கரத்தில் பெற்றுக் கொள்கின்ற ஒருவரைப் பொறுத்த வரை,
84:8. அவருடைய கேள்விக் கணக்கு இலகுவானதாக இருக்கும்.
84:9. அவர் உல்லாசமாகத் தன்னுடைய சமூகத்தாரிடம் திரும்பிச் செல்வார்.
84:10. தன்னுடைய பதிவேட்டை அவனுடைய முதுகுக்குப் பின்னால் பெற்றுக் கொள்கின்ற ஒருவனைப் பொறுத்தவரை,
84:11. அவன் குற்றவுணர்வால் அழுத்தப்பட்டவனாகி விடுவான்.
84:12. மேலும் நரகத்தில் கருகுவான்.
84:13. தன்னுடைய சமூகத்தாரிடம் ஆணவத்துடன் நடந்து கொள்பவனாக அவன் இருந்தான்.
84:14. கணக்குக் கொடுப்பதற்காக ஒருபோதும் அழைக்கப் படமாட்டோம் என்று அவன் நினைத்தான்.
84:15. ஆம், மெய்யாகவே, அவனுடைய இரட்சகர் அவனைப் பார்ப்பவராக இருந்தார்.
84:16. ரோஜா வண்ண அந்திப் பொழுதின் மீது நான் பவித்திரமான சத்தியம் செய்கின்றேன்.
84:17. மேலும் இரவின் மீது அது பரவும் போது.
84:18. மேலும் நிலவின் மீதும் அதன் பட்சங்கள் மீதும்.
84:19. படிப்படியாக நீங்கள் நிலை மாறுவீர்கள்.
84:20. ஏன் அவர்கள் நம்பிக்கை கொள்வதில்லை?
84:21. மேலும் அவர்களுக்குக் குர்ஆன் ஓதிக்காட்டப்பட் டால், அவர்கள் சிரம் பணிந்து வீழ்வதில்லை.
84:22. இது ஏனெனில் நம்பிக்கை கொள்ள மறுப்பவர்கள் (இக்குர்ஆனை) ஏற்றுக் கொள்ள மறுக்கின்றனர்.
84:23. அவர்களுடைய உள்ளார்ந்த எண்ணங்களைக் கடவுள் முற்றிலும் அறிந்திருக்கின்றார்.
84:24. வலி நிறைந்த தண்டனையை அவர்களுக்கு வாக்களிப்பீராக.
84:25. நம்பிக்கை கொண்டு மேலும் நன்னெறியானதொரு வாழ்வு நடத்தியவர்களைப் பொறுத்தவரை, நன்குதகுதியானதொரு பிரதிபலனை அவர்கள் பெறுகின்றனர்.