Find
Chapter 48: Al-Fatt-h
48:0-29
29 verses Revelation order 111
سورة الفتح

. ١:٤٨ إِنّا فَتَحنا لَكَ فَتحًا مُبينًا

. ٢:٤٨ لِيَغفِرَ لَكَ اللَّهُ ما تَقَدَّمَ مِن ذَنبِكَ وَما تَأَخَّرَ وَيُتِمَّ نِعمَتَهُ عَلَيكَ وَيَهدِيَكَ صِرٰطًا مُستَقيمًا

. ٣:٤٨ وَيَنصُرَكَ اللَّهُ نَصرًا عَزيزًا

. ٤:٤٨ هُوَ الَّذى أَنزَلَ السَّكينَةَ فى قُلوبِ المُؤمِنينَ لِيَزدادوا إيمٰنًا مَعَ إيمٰنِهِم وَلِلَّهِ جُنودُ السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ وَكانَ اللَّهُ عَليمًا حَكيمًا

. ٥:٤٨ لِيُدخِلَ المُؤمِنينَ وَالمُؤمِنٰتِ جَنّٰتٍ تَجرى مِن تَحتِهَا الأَنهٰرُ خٰلِدينَ فيها وَيُكَفِّرَ عَنهُم سَيِّـٔاتِهِم وَكانَ ذٰلِكَ عِندَ اللَّهِ فَوزًا عَظيمًا

. ٦:٤٨ وَيُعَذِّبَ المُنٰفِقينَ وَالمُنٰفِقٰتِ وَالمُشرِكينَ وَالمُشرِكٰتِ الظّانّينَ بِاللَّهِ ظَنَّ السَّوءِ عَلَيهِم دائِرَةُ السَّوءِ وَغَضِبَ اللَّهُ عَلَيهِم وَلَعَنَهُم وَأَعَدَّ لَهُم جَهَنَّمَ وَساءَت مَصيرًا

. ٧:٤٨ وَلِلَّهِ جُنودُ السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ وَكانَ اللَّهُ عَزيزًا حَكيمًا

. ٨:٤٨ إِنّا أَرسَلنٰكَ شٰهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذيرًا

. ٩:٤٨ لِتُؤمِنوا بِاللَّهِ وَرَسولِهِ وَتُعَزِّروهُ وَتُوَقِّروهُ وَتُسَبِّحوهُ بُكرَةً وَأَصيلًا

. ١٠:٤٨ إِنَّ الَّذينَ يُبايِعونَكَ إِنَّما يُبايِعونَ اللَّهَ يَدُ اللَّهِ فَوقَ أَيديهِم فَمَن نَكَثَ فَإِنَّما يَنكُثُ عَلىٰ نَفسِهِ وَمَن أَوفىٰ بِما عٰهَدَ عَلَيهُ اللَّهَ فَسَيُؤتيهِ أَجرًا عَظيمًا

. ١١:٤٨ سَيَقولُ لَكَ المُخَلَّفونَ مِنَ الأَعرابِ شَغَلَتنا أَموٰلُنا وَأَهلونا فَاستَغفِر لَنا يَقولونَ بِأَلسِنَتِهِم ما لَيسَ فى قُلوبِهِم قُل فَمَن يَملِكُ لَكُم مِنَ اللَّهِ شَيـًٔا إِن أَرادَ بِكُم ضَرًّا أَو أَرادَ بِكُم نَفعًا بَل كانَ اللَّهُ بِما تَعمَلونَ خَبيرًا

. ١٢:٤٨ بَل ظَنَنتُم أَن لَن يَنقَلِبَ الرَّسولُ وَالمُؤمِنونَ إِلىٰ أَهليهِم أَبَدًا وَزُيِّنَ ذٰلِكَ فى قُلوبِكُم وَظَنَنتُم ظَنَّ السَّوءِ وَكُنتُم قَومًا بورًا

. ١٣:٤٨ وَمَن لَم يُؤمِن بِاللَّهِ وَرَسولِهِ فَإِنّا أَعتَدنا لِلكٰفِرينَ سَعيرًا

. ١٤:٤٨ وَلِلَّهِ مُلكُ السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ يَغفِرُ لِمَن يَشاءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشاءُ وَكانَ اللَّهُ غَفورًا رَحيمًا

. ١٥:٤٨ سَيَقولُ المُخَلَّفونَ إِذَا انطَلَقتُم إِلىٰ مَغانِمَ لِتَأخُذوها ذَرونا نَتَّبِعكُم يُريدونَ أَن يُبَدِّلوا كَلٰمَ اللَّهِ قُل لَن تَتَّبِعونا كَذٰلِكُم قالَ اللَّهُ مِن قَبلُ فَسَيَقولونَ بَل تَحسُدونَنا بَل كانوا لا يَفقَهونَ إِلّا قَليلًا

. ١٦:٤٨ قُل لِلمُخَلَّفينَ مِنَ الأَعرابِ سَتُدعَونَ إِلىٰ قَومٍ أُولى بَأسٍ شَديدٍ تُقٰتِلونَهُم أَو يُسلِمونَ فَإِن تُطيعوا يُؤتِكُمُ اللَّهُ أَجرًا حَسَنًا وَإِن تَتَوَلَّوا كَما تَوَلَّيتُم مِن قَبلُ يُعَذِّبكُم عَذابًا أَليمًا

. ١٧:٤٨ لَيسَ عَلَى الأَعمىٰ حَرَجٌ وَلا عَلَى الأَعرَجِ حَرَجٌ وَلا عَلَى المَريضِ حَرَجٌ وَمَن يُطِعِ اللَّهَ وَرَسولَهُ يُدخِلهُ جَنّٰتٍ تَجرى مِن تَحتِهَا الأَنهٰرُ وَمَن يَتَوَلَّ يُعَذِّبهُ عَذابًا أَليمًا

. ١٨:٤٨ لَقَد رَضِىَ اللَّهُ عَنِ المُؤمِنينَ إِذ يُبايِعونَكَ تَحتَ الشَّجَرَةِ فَعَلِمَ ما فى قُلوبِهِم فَأَنزَلَ السَّكينَةَ عَلَيهِم وَأَثٰبَهُم فَتحًا قَريبًا

. ١٩:٤٨ وَمَغانِمَ كَثيرَةً يَأخُذونَها وَكانَ اللَّهُ عَزيزًا حَكيمًا

. ٢٠:٤٨ وَعَدَكُمُ اللَّهُ مَغانِمَ كَثيرَةً تَأخُذونَها فَعَجَّلَ لَكُم هٰذِهِ وَكَفَّ أَيدِىَ النّاسِ عَنكُم وَلِتَكونَ ءايَةً لِلمُؤمِنينَ وَيَهدِيَكُم صِرٰطًا مُستَقيمًا

. ٢١:٤٨ وَأُخرىٰ لَم تَقدِروا عَلَيها قَد أَحاطَ اللَّهُ بِها وَكانَ اللَّهُ عَلىٰ كُلِّ شَىءٍ قَديرًا

. ٢٢:٤٨ وَلَو قٰتَلَكُمُ الَّذينَ كَفَروا لَوَلَّوُا الأَدبٰرَ ثُمَّ لا يَجِدونَ وَلِيًّا وَلا نَصيرًا

. ٢٣:٤٨ سُنَّةَ اللَّهِ الَّتى قَد خَلَت مِن قَبلُ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبديلًا

. ٢٤:٤٨ وَهُوَ الَّذى كَفَّ أَيدِيَهُم عَنكُم وَأَيدِيَكُم عَنهُم بِبَطنِ مَكَّةَ مِن بَعدِ أَن أَظفَرَكُم عَلَيهِم وَكانَ اللَّهُ بِما تَعمَلونَ بَصيرًا

. ٢٥:٤٨ هُمُ الَّذينَ كَفَروا وَصَدّوكُم عَنِ المَسجِدِ الحَرامِ وَالهَدىَ مَعكوفًا أَن يَبلُغَ مَحِلَّهُ وَلَولا رِجالٌ مُؤمِنونَ وَنِساءٌ مُؤمِنٰتٌ لَم تَعلَموهُم أَن تَطَـٔوهُم فَتُصيبَكُم مِنهُم مَعَرَّةٌ بِغَيرِ عِلمٍ لِيُدخِلَ اللَّهُ فى رَحمَتِهِ مَن يَشاءُ لَو تَزَيَّلوا لَعَذَّبنَا الَّذينَ كَفَروا مِنهُم عَذابًا أَليمًا

. ٢٦:٤٨ إِذ جَعَلَ الَّذينَ كَفَروا فى قُلوبِهِمُ الحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ الجٰهِلِيَّةِ فَأَنزَلَ اللَّهُ سَكينَتَهُ عَلىٰ رَسولِهِ وَعَلَى المُؤمِنينَ وَأَلزَمَهُم كَلِمَةَ التَّقوىٰ وَكانوا أَحَقَّ بِها وَأَهلَها وَكانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَىءٍ عَليمًا

. ٢٧:٤٨ لَقَد صَدَقَ اللَّهُ رَسولَهُ الرُّءيا بِالحَقِّ لَتَدخُلُنَّ المَسجِدَ الحَرامَ إِن شاءَ اللَّهُ ءامِنينَ مُحَلِّقينَ رُءوسَكُم وَمُقَصِّرينَ لا تَخافونَ فَعَلِمَ ما لَم تَعلَموا فَجَعَلَ مِن دونِ ذٰلِكَ فَتحًا قَريبًا

. ٢٨:٤٨ هُوَ الَّذى أَرسَلَ رَسولَهُ بِالهُدىٰ وَدينِ الحَقِّ لِيُظهِرَهُ عَلَى الدّينِ كُلِّهِ وَكَفىٰ بِاللَّهِ شَهيدًا

. ٢٩:٤٨ مُحَمَّدٌ رَسولُ اللَّهِ وَالَّذينَ مَعَهُ أَشِدّاءُ عَلَى الكُفّارِ رُحَماءُ بَينَهُم تَرىٰهُم رُكَّعًا سُجَّدًا يَبتَغونَ فَضلًا مِنَ اللَّهِ وَرِضوٰنًا سيماهُم فى وُجوهِهِم مِن أَثَرِ السُّجودِ ذٰلِكَ مَثَلُهُم فِى التَّورىٰةِ وَمَثَلُهُم فِى الإِنجيلِ كَزَرعٍ أَخرَجَ شَطـَٔهُ فَـٔازَرَهُ فَاستَغلَظَ فَاستَوىٰ عَلىٰ سوقِهِ يُعجِبُ الزُّرّاعَ لِيَغيظَ بِهِمُ الكُفّارَ وَعَدَ اللَّهُ الَّذينَ ءامَنوا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ مِنهُم مَغفِرَةً وَأَجرًا عَظيمًا

Victory

48:1. We have bestowed upon you (O Messenger) a great victory.*

*48:1 This profound statement consists of 19 letters, indicating that our generation is the generation of victory for God's purified, unified, and consolidated religion - Submission (3:19, 85). It is our generation that witnessed the revelations of God's great miracle in the Quran (Appendix 1).

48:2. Whereby God forgives your past sins, as well as future sins, and perfects His blessings upon you, and guides you in a straight path.

48:3. Additionally, God will support you with an unwavering support.

48:4. He is the One who places contentment into the hearts of believers to augment more faith, in addition to their faith. To God belongs all forces of the heavens and the earth. God is Omniscient, Most Wise.

48:5. He will certainly admit the believing men and women into gardens with flowing streams, wherein they abide forever. He will remit their sins. This is, in the sight of God, a great triumph.

48:6. And He will requite the hypocrite men and women and the idol worshiping men and women, for they have harbored evil thoughts about God. Their evil will backfire against them. For God is angry with them, condemns them, and has prepared for them Gehenna. What a miserable destiny!

48:7. To God belongs all the forces in the heavens and the earth. God is Almighty, Most Wise.

48:8. We have sent you as a witness, a bearer of good news, and a warner.

48:9. That you people may believe in God and His messenger, and reverence Him, and observe Him, and glorify Him, day and night.

48:10. Surely, those who pledge allegiance to you, are pledging allegiance to God. God approves their pledge; He places His hand above their hands. Those who violate such a pledge, commit the violation to their own detriment. As for those who fulfill their pledge with God, He will grant them a great recompense.

48:11. The sedentary Arabs who stay behind will say, "We have been preoccupied with our money and our families, so ask forgiveness for us!" They utter with their tongues what is not in their hearts. Say, "Who can protect you from God, if He willed any adversity for you, or if He willed any blessing for you?" God is fully Cognizant of everything you do.

48:12. You secretly believed that the messenger and the believers will be defeated and never come back to their families, and this was firmly established in your hearts. You harbored evil thoughts and turned into wicked people.

48:13. Anyone who refuses to believe in God and His messenger, we have prepared for the disbelievers a hellfire.

48:14. To God belongs the sovereignty of the heavens and the earth. He forgives whomever He wills, and punishes whomever He wills. God is Forgiver, Most Merciful.

48:15. The sedentary who stay behind will say, when you are expected to collect spoils of war, "Let us follow you to share in this!" They thus wish to alter God's words. Say, "You will not follow us. This is God's decision." They will then say, "You must be envious of us (for staying behind)." Indeed, they rarely understood anything.

48:16. Say to the sedentary Arabs who stay behind, "You will be invited to face powerful people and to fight them, unless they submit. If you obey, God will reward you with a generous recompense. But if you turn away again, as you did in the past, He will requite you with a painful retribution."

48:17. The blind is not to be blamed, the crippled is not to be blamed, and the sick is not to be blamed. Those who obey God and His messenger, He will admit them into gardens with flowing streams. As for those who turn away, He will requite them with a painful retribution.

48:18. God is pleased with the believers who pledged allegiance to you under the tree. He knew what was in their hearts and, consequently, He blessed them with contentment, and rewarded them with an immediate victory.

48:19. Additionally, they gained many spoils. God is Almighty, Most Wise.

48:20. God has promised you many spoils that you will gain. He thus advanced some benefits for you in this life, and He has withheld the people's hands of aggression against you, and has rendered this a sign for the believers. He thus guides you in a straight path.

48:21. As for the group that you could not possibly defeat, God took care of them; God is Omnipotent.

48:22. If the disbelievers ever fought you, they would turn around and flee. They have no Lord and Master; they have no helper.

48:23. Such is God's system throughout history, and you will find that God's system is unchangeable.

48:24. He is the One who withheld their hands of aggression against you, and withheld your hands of aggression against them in the valley of Mecca, after He had granted you victory over them. God is Seer of everything you do.

48:25. It is they who disbelieved and barred you from the Sacred Masjid, and even prevented your offerings from reaching their destination. There were believing men and women (within the enemy camp) whom you did not know, and you were about to hurt them, unknowingly. God thus admits into His mercy whomever He wills. If they persist, He will requite those among them who disbelieve with a painful retribution.

48:26. While those who disbelieved were enraged, and their hearts were filled with the pride of the days of ignorance, God blessed His messenger and the believers with peaceful contentment, and directed them to uphold the word of righteousness. This is what they well deserved. God is fully aware of all things.

48:27. God has fulfilled His messenger's truthful vision: "You will enter the Sacred Masjid, God willing, perfectly secure, and you will cut your hair or shorten it (as you fulfill the pilgrimage rituals) there. You will not have any fear. Since He knew what you did not know, He has coupled this with an immediate victory."

48:28. He is the One who sent His messenger with the guidance and the religion of truth, to make it prevail over all other religions. God suffices as a witness.

*48:28 This important prophecy informs us that Submission will inevitably dominate the whole world. This, together with Verses 9:33, 41:53, and 61:9 leave no doubt that God's mathematical miracle of the Quran will play a major role in this prophecy. Solid Quranic mathematical evidence points to God's Messenger of the Covenant as fulfilling this prophecy. See Appendices 2 and 26 for the evidence and specific details.

48:29. Muhammad - the messenger of God - and those with him are harsh and stern against the disbelievers, but kind and compassionate amongst themselves. You see them bowing and prostrating, as they seek God's blessings and approval. Their marks are on their faces, because of prostrating. This is the same example as in the Torah. Their example in the Gospel is like plants that grow taller and stronger, and please the farmers. He thus enrages the disbelievers. God promises those among them who believe, and lead a righteous life, forgiveness and a great recompense.

வெற்றி

48:1. (தூதரே), மகத்தானதொரு வெற்றியை நாம் உம் மீது அருளியுள்ளோம்.*

*48:1 நமது தலைமுறைதான் கடவுளின் தூய்மைப்படுத்தப்பட்ட, ஒன்றுபடுத்தப்பட்ட, மேலும் ஒருங்கிணைக்கப்பட்ட மார்க்க மான - சரணடைதலுக்குரிய 3:19,85) வெற்றித் தலைமுறையாகும் என்பதைக் குறிக்கும் விதமாக, ஆழ்ந்த இவ்வாசகம் 19 எழுத்துகளைக் கொண்டதாக அமைந்துள்ளது. நமது தலைமுறைதான் குர்ஆனிலுள்ள கடவுளுடைய மகத்தான அற்புதத்தின் வெளிப்பாடுகளுக்கு சாட்சியானது (பின் இணைப்பு 1).

48:2. அதன் மூலம் உம்முடைய கடந்தகாலப் பாவங்களையும் அவ்வண்ணமே எதிர்காலப் பாவங்களையும் கடவுள் மன்னிக்கின்றார், மேலும் உம் மீது தன்னுடைய ஆசீர்வாதங்களைப் பூரணப்படுத்துகின்றார், மேலும் நேரானதொரு பாதையில் உம்மை வழி நடத்துகின்றார்.

48:3. கூடுதலாக, ஆட்டம் காணாத ஓர் ஆதரவைக் கொண்டு கடவுள் உமக்கு ஆதரவளிப்பார்.

48:4. அவர்தான் நம்பிக்கையாளர்களின் இதயங்களில், அவர்களுடைய விசுவாசத்துடன் கூடுதலாக மேலும் விசுவாசத்தை அதிகரிப்பதற்காக, மனத் திருப்தியை அமைத்தவர். வானங்களிலும் பூமியிலும் உள்ள அனைத்துப் பட்டாளங்களும் கடவுள்-க்கே உரியவை. கடவுள் எல்லாம் அறிந்தவர், ஞானம் மிகுந்தவர்.

48:5. நம்பிக்கை கொண்ட ஆண்களையும் பெண்களையும் ஆறுகள் பாயும் தோட்டங்களுக்குள் அவர் நிச்சயமாக நுழைய அனுமதிப்பார், அதிலே அவர்கள் என்றென்றும் தங்கியிருப்பார்கள். அவர்களுடைய பாவங்களை அவர் மன்னிப்பார். இதுதான், கடவுள்-ன் பார்வையில், மகத்தானதொரு பெருவெற்றியாகும்.

48:6. மேலும் நயவஞ்சக ஆண்களையும் பெண்களையும், போலித் தெய்வ வழிபாடு செய்கின்ற ஆண்களையும் பெண்களையும் அவர் பழிதீர்ப்பார். ஏனெனில் அவர்கள் கடவுள்-ஐப் பற்றிக் கெட்ட எண்ணங்கiளைத் தாங்கியிருந்தனர். அவர்களுடைய தீமை அவர்களுக்கெதிரான விளைவுகளையே திருப்பித்தரும். ஏனெனில் கடவுள் அவர்கள் மீது கோபம் கொண்டிருக்கின்றார், அவர்களைக் கண்டனம் செய்கின்றார், மேலும் அவர்களுக்காக எரிகிடங்கைத் தயார் செய்துள்ளார். என்ன ஒரு துன்பகரமான விதி!

48:7. வானங்களிலும் பூமியிலுமுள்ள அனைத்துப் படைகளும் கடவுள்-க்கு உரியவை. கடவுள் எல்லாம் வல்லவர், ஞானம் மிகுந்தவர்.

48:8. ஒரு சாட்சியாக, ஒரு நற்செய்தி சுமப்பவராக, மேலும் ஓர் எச்சரிப்பவராக உம்மை நாம் அனுப்பியுள்ளோம்.

48:9. அதன் மூலம் மக்களாகிய நீங்கள் கடவுள் மற்றும் அவருடைய தூதர் மீது நம்பிக்கை கொண்டு, மேலும் அவரிடம் பக்தி கொண்டு, மேலும் அவருடைய கட்டளைகளைக் கடைப்பிடித்து, மேலும் பகலும் இரவும் அவரைத் துதிக்கும் பொருட்டு.

48:10. நிச்சயமாக, உம்மிடம் விசுவாசம் கொள்வதாக வாக்குறுதியளிப்பவர்கள், கடவுள்-யிடமே விசுவாசம் கொள்வதாக வாக்குறுதியளிக்கின்றனர். கடவுள் அவர்களுடைய வாக்குறுதியை அங்கீகரிக்கின்றார்; அவர்களுடைய கரங்களுக்கு மேலே அவர் தன்கரத்தை வைக்கின்றார். இத்தகையதொரு வாக்குறுதியை மீறுபவர்கள், தங்களுக்கே கேடாகத்தான் அம்மீறுதலைப் புரிகின்றனர். கடவுள்-வுடனான தங்களுடைய வாக்குறுதியை நிறைவேற்றுபவர்களைப் பொறுத்தவரை, மகத்தானதொரு பிரதிபலனை அவர்களுக்கு அவர் வழங்குவார்.

48:11. பின்தங்கியவர்களாக உட்கார்ந்து கொண்ட அரேபியர்கள் கூறுவார்கள், எங்களுடைய பணம் மற்றும் குடும்பங்களில் மூழ்கியவர்களாக நாங்கள் இருந்து விட்டோம், எனவே எங்களுக்காகப் பாவமன்னிப்புக் கேட்பீராக! அவர்களுடைய இதயங்களில் இல்லாததைத் தங்கள் நாவுகளால் அவர்கள் உதிர்க்கின்றனர். கூறுவீராக, அவர் உங்களுக்கு ஏதேனும் துன்பத்தை நாடியிருந்தால், கடவுள்-யிடமிருந்து உங்களைக்காக்க எவரால் இயலும், அல்லது அவர் உங்களுக்கு ஏதேனும் ஆசீர்வாதத்தை நாடியிருந்தால்? நீங்கள் செய்கின்ற ஒவ்வொன்றைப் பற்றியும் கடவுள் முற்றிலும் நன்கறிந்தவராக இருக்கின்றார்.

48:12. தூதரும் நம்பிக்கையாளர்களும் தோற்கடிக்கப்படுவார்கள், மேலும் ஒருபோதும் அவர்களுடைய குடும்பத்தாரிடம் திரும்பி வரமாட்டார்கள் என்று நீங்கள் இரகசியமாக எண்ணிக் கொண்டீர்கள், மேலும் இது உங்களுடைய இதயங்களில் உறுதியாக நிலைபெற்றிருந்தது. நீங்கள் கெட்ட எண்ணங்களைத் தாங்கியிருந்தீர்கள், மேலும் தீய மக்களாக மாறிவிட்டீர்கள்.

48:13. எவரொருவர் கடவுள் மற்றும் அவருடைய தூதர் மீது நம்பிக்கை கொள்ள மறுக்கின்றாரோ, நம்பமறுப்பவர்களுக்கொரு நரகநெருப்பை நாம் தயார் செய்துள்ளோம்.

48:14. வானங்கள் மற்றும் பூமியின் ஆட்சியதிகாரம் கடவுள்-க்குரியது. தான் நாடுகின்ற எவரையும் அவர் மன்னிக்கின்றார், மேலும் தான் நாடுகின்ற எவரையும் தண்டிக்கின்றார். கடவுள் மன்னிப்பவர், மிக்க கருணையாளர்.

48:15. போரில் சூறையாடப்பட்ட பொருள்களைச் சேகரிப்பதை நீங்கள் எதிர்பார்த்திருக்கும் பொழுது, பின் தங்கியவர்களாக உட்கார்ந்து கொண்டவர்கள் கூறுவார்கள், "இதில் பங்கு பெறுவதற்காக உங்களைப் பின்தொடர எங்களை அனுமதியுங்கள்! இவ்விதமாக அவர்கள் கடவுள்-ன் வார்த்தைகளை மாற்றி விட விரும்புகின்றனர். கூறுவீராக, "நீங்கள் எங்களைப் பின்தொடர மாட்டீர்கள். இதுதான் கடவுள்-ன் தீர்மானமாகும்." அவர்கள் அப்போது கூறுவார்கள், "(பின்தங்கி விட்டதால்) நீங்கள் எங்கள் மீது பொறாமை கொண்டிருக்கின்றீர்கள் போலும்." உண்மையில், அவர்கள் அரிதாகவே எதனையும் புரிந்து கொள்கின்றனர்.

48:16. பின்தங்கியவர்களாக அமர்ந்து கொண்ட அரேபியர்களிடம் கூறுவீராக, "வலிமை நிறைந்த மக்களைச் சந்திப்பதற்காகவும், மேலும் அவர்கள் சரணடையா விட்டால், அவர்களுடன் சண்டையிடுவதற்காகவும் நீங்கள் அழைக்கப்படுவீர்கள். நீங்கள் கீழ்ப்படிந்தால், தாராளமானதொரு பிரதிபலனைக் கொண்டு கடவுள் உங்களுக்கு வெகுமதியளிப்பார். ஆனால் கடந்த காலத்தில் நீங்கள் செய்ததைப் போல், நீங்கள் மீண்டும் திரும்பிச் சென்று விட்டால், வலி நிறைந்த தொரு தண்டனையைக் கொண்டு உங்களை அவர் பழி வாங்குவார்."

48:17. பார்வையற்றோர் குற்றம் சாட்டப்படுவதற்கில்லை, முடவர்களும் குற்றம் சாட்டப்படுவதற்கில்லை, மேலும் நோயாளிகளும் குற்றம் சாட்டப்படுவதற்கில்லை. எவர்கள் கடவுள் மற்றும் அவருடைய தூதருக்குக் கீழ்ப்படிகின்றனரோ, அவர்களை ஆறுகள் பாயும் தோட்டங்களுக்குள் நுழைய அவர் அனுமதிப்பார். திரும்பிச் சென்று விடுபவர்களைப் பொறுத்த வரை, வலி நிறைந்ததொரு தண்டனையைக் கொண்டு அவர்களை அவர் பழி வாங்குவார்.

48:18. உம்மிடம் விசுவாசம் கொள்வதாக மரத்தின் அடியில் வாக்குறுதியளித்த நம்பிக்கையாளர்களிடம் கடவுள் திருப்தியடைந்தார். அவர்களுடைய இதயங்களில் இருந்தவற்றை அவர் அறிந்திருந்தார், மேலும் அதன் விளைவாக, மனத் திருப்தியைக் கொண்டு அவர்களை அவர் ஆசீர்வதித்தார், மேலும் உடனடியானதொரு வெற்றியைக் கொண்டு அவர்களுக்கு அவர் வெகுமதியளித்தார்.

48:19. கூடுதலாக, ஏராளமான சூறைப் பொருட்களை அவர்கள் அடைந்தனர். கடவுள் எல்லாம் வல்லவர், ஞானம் மிகுந்தவர்.

48:20. ஏராளமான சூறைப்பொருட்களை நீங்கள் அடைவீர்கள் என்று கடவுள் உங்களுக்கு வாக்களித்துள்ளார். இவ்விதமாக அவர் சில பலன்களை இந்த வாழ்விலேயே உங்களுக்கு முற்படுத்தினார், மேலும் உங்களுக்கெதிராக மக்களின் அத்துமீறுகின்ற கரங்களை அவர் தடுத்து நிறுத்தினார், மேலும் நம்பிக்கையாளர்களுக்கு இதனை ஓர் அத்தாட்சியாக ஆக்கினார். இவ்விதமாக, அவர் உங்களை நேரானதொரு பாதையில் வழிநடத்துகின்றார்.

48:21. நீங்கள் தோற்கடிக்கச் சாத்தியமில்லாத கூட்டத்தைப் பொறுத்தவரை, கடவுள் அவர்களைக் கவனித்துக் கொண்டார்; கடவுள் சர்வ சக்தியுடையவர்.

48:22. நம்பமறுப்பவர்கள் எப்பொழுதேனும் உங்களிடம் சண்டையிட்டால், அவர்கள் புறங்காட்டித் திரும்பி ஓடி விடுவார்கள். அவர்களுக்கு எந்த இரட்சகரும் எஜமானரும் இல்லை; அவர்களுக்கு உதவியாளரும் இல்லை.

48:23. வரலாறு முழுவதும் கடவுள்-ன் வழிமுறை இத்தகையதேயாகும், மேலும் கடவுள்-ன் வழிமுறை மாற்ற முடியாதது என்பதை நீர் காண்பீர்.

48:24. அவர்தான் உங்களுக்கெதிரான அவர்களுடைய அத்துமீறுகின்ற கரங்களைத் தடுத்து நிறுத்தினார், மேலும் அவர்கள் மீது உங்களுக்கு அவர் வெற்றியை வழங்கிய பின்னர், மக்காப் பள்ளத்தாக்கில் அவர்களுக்கெதிரான உங்களுடைய அத்துமீறல் கரங்களைத் தடுத்து நிறுத்தினார். நீங்கள் செய்கின்ற ஒவ்வொன்றையும் கடவுள் பார்ப்பவராக இருக்கின்றார்.

48:25. அவர்கள்தான் நம்பமறுத்து, புனிதப் பள்ளியை விட்டு உங்களைத் தடுத்தவர்கள், மேலும் உங்களுடைய அர்ப்பணங்கள் அவற்றிற்குரிய சேருமிடத்தை அடைவதையும் கூடத் தடை செய்தவர்கள். அங்கே (எதிரிகளின் பாசறைக்குள்) நீங்கள் அறிந்திராதவர்களான நம்பிக்கை கொண்ட ஆண்களும் பெண்களும் இருந்தனர், மேலும் நீங்கள் அறியாத நிலையில், அவர்களுக்குத் தீங்கிழைக்க இருந்தீர்கள். கடவுள் இவ்விதமாக தான் நாடுகின்ற எவரையும் தன்னுடைய கருணைக்குள் நுழைய அனுமதிக்கின்றார். அவர்கள் பிடிவாதம் செய்தால், அவர்களுக்கிடையில் உள்ள நம்பமறுப்பவர்களை வலி நிறைந்ததொரு தண்டனையைக் கொண்டு அவர் பழி வாங்குவார்.

48:26. நம்பமறுப்பவர்கள் கோபம் கொண்டவர்களாகி அவர்களுடைய இதயங்கள் அறியாமை நாட்களின் பெருமையால் நிறைந்திருந்த அதே சமயம், கடவுள் தன்னுடைய தூதரையும் நம்பிக்கையாளர்களையும் சாந்தி நிறைந்த மனத்திருப்தியைக் கொண்டு ஆசீர்வதித்தார், மேலும் நன்னெறியின் வார்த்தையை ஆதரிப்பதின்பால் அவர்களைச் செலுத்தினார். இதற்குத்தான் அவர்கள் நன்கு தகுதி பெற்றிருந்தனர். கடவுள் அனைத்துப் பொருட்களையும் நன்கு அறிந்தவராக இருக்கின்றார்.

48:27. கடவுள் தன்னுடைய தூதர் கண்ட சத்தியம் நிறைந்த தொலைநோக்கினை நிறைவேற்றி விட்டார்: கடவுள் நாட்டப்படி, பூரணப் பாதுகாப்புடன், நீங்கள் புனிதப் பள்ளியில் நுழைவீர்கள், மேலும் (புனித யாத்திரையின் சடங்குகளை நீங்கள் நிறைவு செய்தவாறு) அங்கே உங்கள் முடிகளை சிரைத்துக் கொள்வீர்கள், அல்லது அதனைக் குறைத்துக் கொள்வீர்கள். உங்களுக்கு எவ்வித அச்சமும் இருக்காது. நீங்கள் அறியாதவற்றை அவர் அறிந்திருந்ததால், இத்துடன் உடனடியானதொரு வெற்றியையும் அவர் இணைத்துள்ளார்.

48:28. அவர்தான் வழிகாட்டலையும் சத்திய மார்க்கத்தையும் கொண்டு தன்னுடைய தூதரை அனுப்பினார், மற்ற அனைத்து மார்க்கங்களையும் அது மிகைக்கு மாறு செய்வதற்காக. ஒரு சாட்சியாகக் கடவுள் போதுமானவர்.*

*48:28 தவிர்த்து விட முடியாதவாறு முழு உலகிலும் ஆதிக்கம் செலுத்தப்போவது சரணடைதலே என்பதை முக்கியமான இம்முன்னறிவிப்பு நமக்கு அறிவிக்கின்றது. இது, வசனங்கள் 9:33,41:53 மற்றும் 61:9 ஆகியவற்றுடன் சேர்ந்து, இம்முன்னறிவிப்பில் குர்ஆனுடைய கடவுளின் கணித அற்புதம் ஒரு முக்கிய பங்கை ஆற்றும் என்பதில் எந்த ஐயத்தையும் விட்டு வைக்க வில்லை. குர்ஆனுடைய திடமான கணித ஆதாரங்கள், கடவுளின் உடன்படிக்கைத் தூதர் இம் முன்னறிவிப்பை நிறைவேற்று வதாகச் சுட்டிக் காட்டுகின்றது. ஆதாரங்களுக்கும் குறிப்பான விபரங்களுக்கும் பின் இணைப்பு 2 & 26 ஐப் பார்க்கவும்.

48:29. முஹம்மத் - கடவுள்-ன் தூதர் - மற்றும் அவருடன் இருப்பவர்கள் நம்பமறுப்பவர்களிடம் கடினமாகவும் கண்டிப்பாகவும், ஆனால் தங்களுக்கிடையில் கனிவுடனும் இரக்கத்துடனும் இருக்கின்றனர். அவர்கள் கடவுள்-ன் ஆசிகளையும் உவப்பையும் தேடிய வண்ணம், குனிந்தவர்களாகவும் சிரம்பணிந்தவர்களாகவும் அவர்களை நீர் காண்கின்றீர். சிரம்பணிதலின் காரணத்தினால், அவர்களுடைய அடையாளங்கள் அவர்களுடைய முகங்களில் உள்ளன. இது தோராவில் உள்ளதைப் போன்ற அதே உதாரணமாகும். சுவிசேஷத்தில் அவர்களுடைய உதாரணமானது உயரமாகவும் பலமாகவும் வளர்ந்து, விவசாயிகளை மகிழ்வடையச் செய்கின்ற தாவரங்களைப் போன்றதாகும். இவ்விதமாக அவர் நம்பமறுப்பவர்களுக்குக் கோபமூட்டுகின்றார். அவர்களுக்கிடையில் நம்பிக்கை கொண்டு நன்னெறியானதொரு வாழ்வு நடத்துபவர்களுக்கு மன்னிப்பையும் மகத்தானதொரு பிரதிபலனையும் கடவுள் வாக்களிக்கின்றார்.